• <tr id='KDUeER'><strong id='KDUeER'></strong><small id='KDUeER'></small><button id='KDUeER'></button><li id='KDUeER'><noscript id='KDUeER'><big id='KDUeER'></big><dt id='KDUeER'></dt></noscript></li></tr><ol id='KDUeER'><option id='KDUeER'><table id='KDUeER'><blockquote id='KDUeER'><tbody id='KDUeER'></tbody></blockquote></table></option></ol><u id='KDUeER'></u><kbd id='KDUeER'><kbd id='KDUeER'></kbd></kbd>

    <code id='KDUeER'><strong id='KDUeER'></strong></code>

    <fieldset id='KDUeER'></fieldset>
          <span id='KDUeER'></span>

              <ins id='KDUeER'></ins>
              <acronym id='KDUeER'><em id='KDUeER'></em><td id='KDUeER'><div id='KDUeER'></div></td></acronym><address id='KDUeER'><big id='KDUeER'><big id='KDUeER'></big><legend id='KDUeER'></legend></big></address>

              <i id='KDUeER'><div id='KDUeER'><ins id='KDUeER'></ins></div></i>
              <i id='KDUeER'></i>
            1. <dl id='KDUeER'></dl>
              1. <blockquote id='KDUeER'><q id='KDUeER'><noscript id='KDUeER'></noscript><dt id='KDUeER'></dt></q></blockquote><noframes id='KDUeER'><i id='KDUeER'></i>
                English
                翻譯公司,翻譯,英語翻譯,韓語翻譯,日語翻譯,翻譯事務所 站點地圖

                常見問題

                全國很不错服務熱線 400-631-8682

                某些英文報刊名稱■的漢譯

                作者: 發布於:2019-07-25  點擊量:96149


                英文報刊名通ㄨ常大寫,屬於專♂有名詞範圍。英美等的不少一爪就朝何林抓了下去報刊往往喜歡用比較時髦的名詞,如Times等詞,其譯法有時又々不一致,給翻譯帶來了麻煩。遇到ㄨ這種情況,要查有關工具書。其中最有用的一書當推辛華編的《世界報刊、通訊社、電臺譯名手冊》。下面舉ー些比較有代表倒是件不错性的例子:


                1. The Times 《泰晤士報》

                2. New York Times《紐約時報》

                3. Financial Times《金融時報》

                4. The Sunday Times《星期日時報》

                5. Los Angeles Times《洛杉磯時報》

                6. Daily Telegraph《每日電訊给我破報》

                7. Daily Mirror《每日鏡報》

                8. Wall Street Journal《華爾街日報》

                9. The Guardian《前衛》(雜誌)

                10. The Sun《太陽報》

                11. Observer《觀察家報》

                12. Washington Post《華盛頓郵報》

                13. Chicago Tribune《芝加哥論壇報》

                14. The Boston Globe《波士頓環球報》

                15. Christian Science Monitor《基督教科學蔵言報》

                16. Time《時代周刊》

                17. Newsweek《新聞周刊》

                18. TV Guide《電視導報》周刊

                19. National Geographic Magazine《全國地理∑雜誌》月刊

                20. Reader's Digest《讀者文摘》月刊

                21. Family Circle《家族》月刊(雜誌)

                22. Good Housekeeping《家政》(雜誌)

                23. Better Homes & Gardens《宅園美化》(雜誌)

                24. Playboy《花花公子》(雜誌)

                25. The Star《星報》


                註意:以上所列25種均為英語←主要報刊,其漢譯名已經固定战狂跟剑无生则是呗他安排去了加入黑蛇部落,不能亂譯。在翻譯這些英語報刊名稱時要特別註意名稱中用沒用定冠詞The。用與不用The的報刊名在漢譯時會有很大不同。拿Star為例:如果Star系英國、美國、加拿大、馬來西亞、新加坡、斯裏蘭卡、巴基斯坦、牙買加、毛裏√求斯和波多黎各等出的這10來種報紙,應漢譯為《明星報》;如果是巴基斯坦出的刊一个法则之力物,應漢譯為《明星》周刊;如果是阿爾巴尼★亞的,則漢譯為《星》月刊;如果是前蘇聯的,則漢譯為《星》 (雜誌);如果在Star之前用了 The,則是南一出现之后非出的ー份英文報紙,就要譯為《星報》了。


                上一篇:譯潔翻譯公司-簡單句翻譯(6)   下一篇:漢語辭書類介紹

                山東譯潔翻譯公司? 185-6218-4358(工作日8:30-18:30)
                24小時咨去死吧詢電話:18562184358(節假日不休)
                在線qq:409134553;2753425908
                微信號:18562184358 ;國家工信部網站備案︾號:魯ICP備15005231號-4 資料發送郵箱:sunny@tuohaitr.com/簡歷投遞到peter@tuohaitr.com

                在線客服
                翻譯咨詢
                400-631-8682